台灣的朋友大家好,我是Blockchain.info的Elly!


#1

台灣的朋友大家好,我是Blockchain.info的Elly.

想問問大家是否有在用我們blockchain.info的比特幣錢包?我們的繁體中文方面很爛,我們正在請專業的翻譯公司翻譯。不知道別的功能,尤其是中文顯示方面,有什麼問題嗎?希望能聽到大家的意見和反饋,謝謝大家!


有關使用 Blockchain.com (以前叫 Blockchain.info) 當錢包的經驗
#2

找專業的翻譯公司翻譯可能是件蠢事,找使用者幫忙還比較實在。


#3

你好,感謝您的回復。不知道您是否在使用我們錢包的時候對繁體中文翻譯有問題或者有一些錯誤的地方呢?


#5

?? I don’t understand what you are talking about?


#6

In Taiwan, Hong Kong and Singapore, we use traditional Chinese (繁體中文). In mainland China, they use Simplified Chinese(簡體中文). Your website provides Simplified Chinese translation and you should ask people in mainland China to ask advice, not ask we people in Taiwan.


#7

謝謝您的回復。您的意思是說台灣人看不懂簡體字嗎?


#9

謝謝。我想問一下台灣的幣友看得懂簡體中文嗎?


#10

難得有國外網站要支援繁中,我們應該支持才對
而不是用偏激的態度來回應,
你們可以找專業翻譯公司來翻譯,但最好是找台灣的公司


#11

當然看得懂,但有繁體中文更好


#12

再請問一下,大部分台灣人是否都看得懂簡體中文?簡體與繁體在專有名詞翻譯方面是否有很大的不同?


#13

都看得懂,繁中跟簡中確實有些用語不同,所以要找台灣人來翻譯而不是中國人


#14

明白了,謝謝!


#15

台灣人不是看不懂簡體字,是對於有些翻譯,繁體和簡體的翻議會有所不同,使用語詞也有差異。我相信你們有妳們的使用者考量,畢竟跟大陸比起來,台灣用戶永遠是佔少數。如果你們稍微懂一點中國和台灣的基本歷史,我相信你不會拿明朝的劍來斬清朝的官。


#16

只是單純翻譯而已何必硬要把民族仇恨扯進來
人家就有意要 加入繁中, 你又何必去反對,多支援繁中不好嗎


#17

支持繁體中文的確是我們得應該做的,在這裡發點牢騷,是我不該做的事。


#18

elly,
你上面说的这句话可能会得罪不少人。

我感觉你的意思是想说台湾人傻。


#19

hi 香港的沒問題,都看得懂! 支持多國語言😄


#20

elly應該是個漢語學的很好的外國人。重點是外國人。


#21

elly:
你還是找一個母語是漢語的人來定稿。


#22

elly:
blockchain.info現在沒有繁體中文。只有簡體中文。所以沒有意見和反饋。